torstai 2. heinäkuuta 2015

Valter Juvan runoja



Valter Juvan (1865 - 1922) tunnetuin runo on Jo Karjalan kunnailla lehtii puu. Hänen runoja "Uusi sarja" vuodelta 1901 on täällä. 

Runot, joita on kuutisenkymmentä, ovat perinteisiä loppusointuihin perustuvia 59 näistä on omia ja kuusi on käännösrunoja.

Yläkuvassa  on hieho koivikossa. Kotieläimistä Juva ei runoile, kuin sattumalta, mutta sika, hieho, ruuna  ja vuohi mainitaan. Runossa "Niin onnen myyrää ei löytyä voi" mainitaan kolme ensin mainittua kotieläintä:
Kun hiehon saan ja possun saan,
Ja aura on hällä ja ruuna
Ja toista sataa taskussaan --
Voi, onko kuultuna kuuna !

Yläkuvan tekemässäni kansikuvassa on koivuja ja hieho.

Juva käyttää muutamassa runossa riimipareja ilkkuu vilkuu
Toiste tulla voin -runossa:
Ja vilahtaa ja vilkkuu ...
Ja rientää pois ja ilkkuu. 

Kautt' ilmojen ilkkuu -runossa:
Kautt' ilmojen laulu ilkuu
Ja haipuu aavain taa
Punaviiret purressa vilkkuu
Kun kahden matkalle saa

Runoissa on paljon musiikkia ja sävelmiä, laulettuna ainakin esitetään Jo Karjalankunnailla lehtii puu -runoa, joka on minusta loistava. Tässä ensimmäinen säkeistö, joka on myös viimeinen säkeistö

Jo Karjalan kunnailla lehtii puu, 
Jo Karjalan koivikot tuuhettuu, 
Käki kukkuu siellä ja kevät on -- 
Vie sinne mun kaiho ponneton. 

Muut säkeistöt soljuvat näin:

Ma tunnen vaaras ja vuoristovyös
Ja kaskies sauhut ja uinuvat yös
Ja synkkäin metsies aarniopuut,
Ja siintävät salmes ja vuonojes suut.

Siell' usein matkani määrätöin
Läpi metsäin kulki ja jylhäkköin,
Ja vuorilla seisoin paljain päin,
Mist' uljaan Karjalan eessäni näin.

Tai läksin kyliin urhojen luo,
Miss' ylhillä vaaroilla asui nuo;
Näin miehet kunnon ja hilpeän työn
Ja näin, miss' sykkii Karjalan syän


Kielikuvana ponneton kaiho on minusta varsin ohut, Kaiho on minusta tunnetila tarkoittaa koti-ikävää tai ikävää, sitä on minusta lievennetty sanalla ponneton, jonka käyttö luultavasti johtuu tavusta ton, jolla riimi saadaan toimimaan. Luultavasti Karjalan aarniometsissä määrätöinnä samoilleet miehenköriläät ovat olleet jo 1901 sangen harvinaisia. 

Komea runo, jota voi kuunnella laulettuna youtubessakin.

Valter Juva on muuten kääntänyt Edgar Allan Poen runon Korppi.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti