Balladi, suomentanut Aale Tynni teoksessa 21 nobel-runoilijaa.
Hän kulki toisen kanssa
ja itse sen näin!
Oli tuuli yhä tyyni,
tie rauhaan jäi.
Oi nämä silmäraukat
joilla se näin!"
Rakas hänelle on toinen
miten maa vihannnoi!
ja laulu lopun sai.
Rakas hänelle on toinen
ja maa vihannoi!
sekä seitsemäs ja viimeinen säkeistö
ja jos olet kuollut, tuulkoot
värit kaikki raivotarten
ja viskattakoon meidät
pois rannalle siunatulle.
Me tahdomme laskea lahdet
ja kuolla saariin sinne.
Pitkä lainaus, mutta halusin edes nostaa tämän rakkauden traagisuuden esiin.
***
Nobel-palkinnon sivuilla hänen palkintoaan on perusteltu
"for
her lyric poetry which, inspired by powerful emotions, has made her name a
symbol of the idealistic aspirations of the entire Latin American world"
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti